アラビア語の「こんにちは」は、
「アッサラーム アライクム」
返す「こんにちは」は、
「ワ アライクム ッサラーム」。
「サラーム」はヘブライ語の「シャローム」と同じく「平安」。
すぐ隣りの民族だから、訛の差程度しかない。
ヘブライ語の方はダークダックスが「シャロームの歌」を歌ってたから日本人には馴染みがあるかもしれない(一部の世代だけ?)。
で、「アライクム」は「あなたの上に」。「ワ」は「そして」なので、直訳すれば、
「平安があなたのあなたの上に」
「いやいや、あなたの上にこそ平安を」
…と実に思いやりに満ちた挨拶。
そういえば韓国・朝鮮の挨拶「アンニョンハシムニッカ」でも、
「アンニョン」は「安寧」だな。「ハシムニッカ」は「〜ですか」。
これもまた平和な挨拶。
日本語の挨拶「こんにちは」は、述部が省略されていて、それはそれなりに汎用性がある。どんな天候の日でも使えるw
では、アッサラーム アライクム!
0 件のコメント:
コメントを投稿