2011年10月23日

似非羅甸語:EX BLOGO

「ブログから」って、どう訳せばいいのか?

とりあえず、前置詞EXを使って、BLOGの語尾を奪格風にしてみた。もちろん似非羅甸語に違いない。


20:15 追記:logos -i  に倣って語尾を修正しました。

Lionのテキスト読み上げ:そこの君、ちょっと読んでくれない?

Lionのテキスト読み上げは多国語対応になったんだけど、読み上げさせる言語を自動的に切り替えてはくれません。

環境設定の「スピーチ」でそれぞれの言語をしゃべってくれる「声」を切り替えないといけないんだけど、いちいち環境設定を起動するのはけっこう面倒。

そこで、Automatorでこんなサービスをつくって、「声を指定して読み上げる」とでも名前を付けて保存しておくといいかも。


「実行時にこのアクションを表示」にチェックをいれておくのがミソ。


これで、テキストを扱えるアプリケーションで読み上げさせたい部分を選択して、アプリメニューからこのサービスを呼び出せばよし。


でも、Lionの「声」は言語によって出来不出来の差がけっこうありますね。日本語担当のkyokoさんは、なんだか懐かしい感じがしますよ^^



2011年10月20日

不可視旗:母さん、僕のあのファイルどうしたでせうね

他のOSでつくったZipなどアーカイブファイルをMacで展開すると、展開は成功しているらしいのに、Finderではファイルが見つけられないことが、ままあります(「一太郎Ark」のパッケージでそんなことがありました)。

Terminalでls を実行すると目当てのファイルが見つかる場合、そのファイルにhiddenフラグがついているのです(もとのOSでは別の役割を果たしていたんでしょうけど)。

そのhiddenフラグを取るには、
chflags nohidden ファイル名
とすればOKです。直ちにFinderにそのファイルが現れますよ。